σημᾶναι
sēmaínō
to indicate
To indicate or make known through a sign, to signal, to give a sign, to communicate (information) nonverbally or symbolically. The core sense is making something clear or manifest by a sign, gesture, or other means that does not always involve direct speech. In extended usage, can denote to reveal, to foretell, or to make known prophetically.
Acts 25:27 · Word #13
Lexicon G4591
| Lemma | σημαίνω |
| Transliteration | sēmaínō |
| Strong's | G4591 |
| Definition | To indicate or make known through a sign, to signal, to give a sign, to communicate (information) nonverbally or symbolically. The core sense is making something clear or manifest by a sign, gesture, or other means that does not always involve direct speech. In extended usage, can denote to reveal, to foretell, or to make known prophetically. |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to indicate |
| Literal | to-indicate |
Lexical Info
| Lemma | σημαίνω |
| Strong's | G4591 |
SIBI-P1 Translation G4591-03
to signal
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The aorist active infinitive conveys the simple verbal action "to signal" without reference to duration. "To signal" preserves the root idea of making something known by a sign (from σῆμα, "sign, mark"). |
View full lexicon entry for G4591 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to signal
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'to signal' fits the Greek verb σημᾶναι, which means to indicate or make known, and is contextually sound here. |