ἀναπέμψω

anapémpō

I might send

To send upward, to dispatch to a higher place or authority; contextually, to send back to a superior, especially referring to the action of directing a person or message to a higher official or governing body. Semantic range includes the movement of persons or things upward in location or hierarchy, and the act of referring a case or individual to someone superior for further consideration or judgment.

G375

Acts 25:21 · Word #17

Lexicon G375

Lemmaἀναπέμπω
Transliterationanapémpō
Strong'sG375
DefinitionTo send upward, to dispatch to a higher place or authority; contextually, to send back to a superior, especially referring to the action of directing a person or message to a higher official or governing body. Semantic range includes the movement of persons or things upward in location or hierarchy, and the act of referring a case or individual to someone superior for further consideration or judgment.

Morphology V AOR ACT SUBJ 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI might send
LiteralI-might-send-up

Lexical Info

Lemmaἀναπέμπω
Strong'sG375

SIBI-P1 Translation G375-01

I might send up

Morphological NotesVerb; aorist active subjunctive, 1st person singular (Gr,V,SAA1,,S,) — simple action, active voice, potential/contingent mood.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, first person singular, expresses a simple, undefined action viewed as potential or intended: "I might send." The prefix ἀνά adds the upward or hierarchical direction, preserved here as "send up."

View full lexicon entry for G375 →

SILEX v2