Acts 25:21
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
of
of the
—
but
now
—
Paul
of Paul
—
having appealed
of the one having called upon
—
to be kept
to be guarded
—
him
of them
—
for
into
—
the
the (feminine singular)
—
of
of the
—
Emperor's
of the August One
—
decision
thorough examination
—
I commanded
I commanded
—
to be kept
to be kept under watch
—
him
of them
—
until
up to
—
I might send
of whom
—
I might send
I might send up
—
him
of them
—
to
toward
—
Caesar
the emperor
—
Interlinear Text
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
N GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
of the one having called upon
V AOR MID PTCP GEN M SG
τηρηθῆναι
terethenai
to be kept
to be guarded
V AOR PASS INF
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.X 3P ACC M SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Σεβαστοῦ
sebastou
Emperor's
of the August One
ADJ.S GEN M SG
διάγνωσιν
diagnosin
decision
thorough examination
N ACC F SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
to be kept under watch
V PRS PASS INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἕως
eos
until
up to
PREP GEN
οὗ
ou
I might send
of whom
PRO.D GEN M SG
ἀναπέμψω
anapempso
I might send
I might send up
V AOR ACT SUBJ 1P SG
αὐτὸν
auton-3
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | Παύλου paulou | Paul | N GEN M SG | G3972 |
| 4 | ἐπικαλεσαμένου epikalesamenou | having appealed | V AOR MID PTCP GEN M SG | G1941 |
| 5 | τηρηθῆναι terethenai | to be kept | V AOR PASS INF | G5083 |
| 6 | αὐτὸν auton | him | PRO.X 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 8 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | τοῦ tou-2 | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 10 | Σεβαστοῦ sebastou | Emperor's | ADJ.S GEN M SG | G4575 |
| 11 | διάγνωσιν diagnosin | decision | N ACC F SG | G1233 |
| 12 | ἐκέλευσα ekeleusa | I commanded | V AOR ACT IND 1P SG | G2753 |
| 13 | τηρεῖσθαι tereisthai | to be kept | V PRS PASS INF | G5083 |
| 14 | αὐτὸν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 15 | ἕως eos | until | PREP GEN | G2193 |
| 16 | οὗ ou | I might send | PRO.D GEN M SG | G3739 |
| 17 | ἀναπέμψω anapempso | I might send | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G375 |
| 18 | αὐτὸν auton-3 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 19 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 20 | Καίσαρα kaisara | Caesar | N ACC M SG | G2541 |