ἐπιγνῶναι
epiginṓskō
to ascertain
To know thoroughly, to recognize, to perceive clearly; primary sense is 'to know with added specificity or completeness.' The term indicates a deeper or fuller perception, including recognizing, discerning, or coming to a clear understanding of something or someone after careful consideration or observation. It can also convey acknowledgment or confession in certain contexts.
Acts 24:8 · Word #16
Lexicon G1921
| Lemma | ἐπιγινώσκω |
| Transliteration | epiginṓskō |
| Strong's | G1921 |
| Definition | To know thoroughly, to recognize, to perceive clearly; primary sense is 'to know with added specificity or completeness.' The term indicates a deeper or fuller perception, including recognizing, discerning, or coming to a clear understanding of something or someone after careful consideration or observation. It can also convey acknowledgment or confession in certain contexts. |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to ascertain |
| Literal | to-fully-know |
Lexical Info
| Lemma | ἐπιγινώσκω |
| Strong's | G1921 |
SIBI-P1 Translation G1921-14
to fully recognize
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The aorist active infinitive expresses the action of knowing as a complete act. The prefixed ἐπί intensifies γινώσκω, so "to fully recognize" captures the sense of coming to clear, thorough knowledge without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G1921 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to fully recognize
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 preserves the sense of complete/clear knowledge as per silex_definition. |