βίας
bía
violence
Force exerted physically or metaphorically; the exercise of power to compel, restrain, or overcome resistance. In broader contexts, refers to violence or the use of coercive measures, sometimes emphasizing constraint, compulsion, or the imposition of will by physical or psychological means. In literature, can denote overarching natural forces or overwhelming circumstances beyond personal control.
Acts 24:7 · Word #8
Lexicon G970
| Lemma | βία |
| Transliteration | bía |
| Strong's | G970 |
| Definition | Force exerted physically or metaphorically; the exercise of power to compel, restrain, or overcome resistance. In broader contexts, refers to violence or the use of coercive measures, sometimes emphasizing constraint, compulsion, or the imposition of will by physical or psychological means. In literature, can denote overarching natural forces or overwhelming circumstances beyond personal control. |
Morphology N GEN F SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | GEN — Genitive — Possession, source, or separation |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | violence |
| Literal | violence |
Lexical Info
| Lemma | βία |
| Strong's | G970 |
SIBI-P1 Translation G970-02
of force
| Morphological Notes | Noun, feminine, singular, genitive (Gr,N,,,,,GFS) — indicating "of" or "belonging to" force. |
| Rendering Rationale | The rendering "of force" preserves the core root sense of exerted power or compulsion while reflecting the genitive singular form, indicating possession, source, or association. It keeps the meaning broad enough to include physical or metaphorical coercion within the semantic range. |
View full lexicon entry for G970 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
violence
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'of force' is literal but less clear in context. The common and more contextually suitable rendering for βίας is 'violence,' fitting both SILEX and English usage for the event described. |