πληρωθείσης
plēróō
had passed
To make full, to fill up, or cause to abound; to complete something so that nothing is lacking. In extended senses: (1) to fill a container or space; (2) to complete a required time or task; (3) to fulfill or bring to realization (an obligation, requirement, word, or prophecy); (4) to bring to full measure or maturity (of character, knowledge, etc.); (5) to carry out or accomplish fully (assigned duties, command, or role). Thus, depending on context, πληρόω can mean to physically fill, to bring to a state of completeness, or to fulfill in the sense of carrying out what was previously planned or foretold.
Acts 24:27 · Word #3
Lexicon G4137
| Lemma | πληρόω |
| Transliteration | plēróō |
| Strong's | G4137 |
| Definition | To make full, to fill up, or cause to abound; to complete something so that nothing is lacking. In extended senses: (1) to fill a container or space; (2) to complete a required time or task; (3) to fulfill or bring to realization (an obligation, requirement, word, or prophecy); (4) to bring to full measure or maturity (of character, knowledge, etc.); (5) to carry out or accomplish fully (assigned duties, command, or role). Thus, depending on context, πληρόω can mean to physically fill, to bring to a state of completeness, or to fulfill in the sense of carrying out what was previously planned or foretold. |
Morphology V AOR PASS PTCP GEN F SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | GEN — Genitive — Possession, source, or separation |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | had passed |
| Literal | having-been-fulfilled |
Lexical Info
| Lemma | πληρόω |
| Strong's | G4137 |
SIBI-P1 Translation G4137-25
having been made full
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed action), passive voice (subject acted upon), participle mood; genitive feminine singular form. |
| Rendering Rationale | The aorist passive participle denotes a completed action received by the subject, thus "having been made full," preserving both the passive voice and the sense of completed fullness inherent in the root πληρ-. |
View full lexicon entry for G4137 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
having been completed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this time context, πληρωθείσης denotes completion of the period. 'Having been made full' (P1) is less natural. 'Having been completed' better matches the silex_definition and context. |