ἐκέκραξα
krázō
I cried out
To cry out with a loud, often urgent voice; to shout, exclaim, or vocally call attention, typically in moments of intense emotion, necessity, or public address. In classical and Koine usage, it frequently denotes a strong or loud vocalization, whether in distress, proclamation, command, or public calling, as distinct from ordinary speech or dialogue.
Acts 24:21 · Word #7
Lexicon G2896
| Lemma | κράζω |
| Transliteration | krázō |
| Strong's | G2896 |
| Definition | To cry out with a loud, often urgent voice; to shout, exclaim, or vocally call attention, typically in moments of intense emotion, necessity, or public address. In classical and Koine usage, it frequently denotes a strong or loud vocalization, whether in distress, proclamation, command, or public calling, as distinct from ordinary speech or dialogue. |
Morphology V AOR ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I cried out |
| Literal | I-cried-out |
Lexical Info
| Lemma | κράζω |
| Strong's | G2896 |
SIBI-P1 Translation G2896-01
I cried out
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, first person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, first person singular, denotes a simple past action performed by the speaker. "I cried out" preserves the root sense of a loud, urgent vocalization and reflects the completed action in past time. |
View full lexicon entry for G2896 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I cried out
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'I cried out' matches the tense, voice, and meaning of the Greek verb; no change needed in context. |