ἀναλαβόντες

analambánō

took

To take up, lift up, or carry away (typically upward); also, to take (someone or something) with oneself, often with the nuance of transport from one place or realm to another. In extended usage, can mean to assume or take up a role or responsibility, or (in passive) to be taken up, carried away, sometimes with a sense of supernatural removal or ascension.

G353

Acts 23:31 · Word #9

Lexicon G353

Lemmaἀναλαμβάνω
Transliterationanalambánō
Strong'sG353
DefinitionTo take up, lift up, or carry away (typically upward); also, to take (someone or something) with oneself, often with the nuance of transport from one place or realm to another. In extended usage, can mean to assume or take up a role or responsibility, or (in passive) to be taken up, carried away, sometimes with a sense of supernatural removal or ascension.

Morphology V AOR ACT PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasetook
Literalhaving-taken

Lexical Info

Lemmaἀναλαμβάνω
Strong'sG353

SIBI-P1 Translation G353-03

having taken up

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed action), active voice, participle; nominative masculine plural.
Rendering RationaleThe aorist active participle nominative masculine plural denotes completed action by the subjects, hence “having taken up.” The rendering preserves the upward nuance of ἀνά (“up”) combined with λαμβάνω (“to take”).

View full lexicon entry for G353 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

having taken up

Same as P1Yes
RationaleCorrect participial rendering, preserving aspect and literal sense; P1 is appropriate to the narrative context.