ἄπαγε
apágō
Bring
To lead or take away from a place, to remove, usually with a sense of separation from an original position or group. In various contexts, ἀπάγω can mean to lead away physically (as in arresting or removing someone), to carry off (as in taking captive), or, by extension, to take away for execution (to put to death). The term is used predominantly with reference to people being led away—by authority, for punishment, or into captivity—but in some contexts can denote the act of removing or carrying away more generally.
Acts 23:17 · Word #12
Lexicon G520
| Lemma | ἀπάγω |
| Transliteration | apágō |
| Strong's | G520 |
| Definition | To lead or take away from a place, to remove, usually with a sense of separation from an original position or group. In various contexts, ἀπάγω can mean to lead away physically (as in arresting or removing someone), to carry off (as in taking captive), or, by extension, to take away for execution (to put to death). The term is used predominantly with reference to people being led away—by authority, for punishment, or into captivity—but in some contexts can denote the act of removing or carrying away more generally. |
Morphology V PRS ACT IMP 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | Bring |
| Literal | lead-away |
Lexical Info
| Lemma | ἀπάγω |
| Strong's | G520 |
SIBI-P1 Translation G520-03
Lead away!
| Morphological Notes | Verb; present tense (imperfective aspect), active voice, imperative mood, 2nd person singular — a command to one person to carry out the action. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the compound sense of ἀπό (away from) + ἄγω (to lead), expressing removal by leading. The present active imperative, second person singular, is reflected as a direct command: "Lead away!" |
View full lexicon entry for G520 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Lead away
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Imperative sense directly rendered. P1 has 'Lead away!' with exclamation, but per instructions, SIBI-P2 should not include punctuation. 'Lead away' matches the command function. |