Common
SIBI-P1
SIBI-P2
I
I
—
am
I am
—
a man
an adult man
—
Jew
Judean man
—
born
having been begotten
—
in
in
—
Tarsus
to Tarsos
—
of
of the
—
Cilicia
of Cilicia
—
brought up
having been reared
—
but
now
—
in
in
—
the
to the
—
city
to the city
—
this
to this one
—
at
from beside
—
the
the
—
feet
feet
—
Gamaliel
Gamaliel
—
educated
having been trained
—
according to
according to
—
strictly
exactness
—
the
of the
—
ancestral
of ancestral lineage
—
law
of the binding norm
—
zealous
zealous devotee
—
being
existing
—
for
of the
—
God
of a god
—
just as
just as
—
all
all
—
you
you all
—
are
you are
—
today
today
—
Interlinear Text
ἐγώ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ἀνὴρ
aner
a man
an adult man
N NOM M SG
Ἰουδαῖος
ioudaios
Jew
Judean man
ADJ.A NOM M SG
γεγεννημένος
gegennemenos
born
having been begotten
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Ταρσῷ
tarso
Tarsus
to Tarsos
N DAT F SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
Κιλικίας
kilikias
Cilicia
of Cilicia
N GEN F SG
ἀνατεθραμμένος
anatethrammenos
brought up
having been reared
V PRF PASS PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
πόλει
polei
city
to the city
N DAT F SG
ταύτῃ
taute
this
to this one
DET DAT F SG
παρὰ
para
at
from beside
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
N ACC M PL
Γαμαλιήλ
gamaliel
Gamaliel
Gamaliel
N GEN M SG
πεπαιδευμένος
pepaideumenos
educated
having been trained
V PRF PASS PTCP NOM M SG
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
ἀκρίβειαν
akribeian
strictly
exactness
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
of the
DET.P GEN M SG
πατρῴου
patroou
ancestral
of ancestral lineage
ADJ.A GEN M SG
νόμου
nomou
law
of the binding norm
N GEN M SG
ζηλωτὴς
zelotes
zealous
zealous devotee
N NOM M SG
ὑπάρχων
uparchon
being
existing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τοῦ
tou-2
for
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
καθὼς
kathos
just as
just as
ADV
πάντες
pantes
all
all
PRO.I NOM M PL
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
ἐστε
este
are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
σήμερον
semeron
today
today
ADV
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγώ ego | I | PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 2 | εἰμι eimi | am | V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 3 | ἀνὴρ aner | a man | N NOM M SG | G435 |
| 4 | Ἰουδαῖος ioudaios | Jew | ADJ.A NOM M SG | G2453 |
| 5 | γεγεννημένος gegennemenos | born | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G1080 |
| 6 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 7 | Ταρσῷ tarso | Tarsus | N DAT F SG | G5019 |
| 8 | τῆς tes | of | ART GEN F SG | G3588 |
| 9 | Κιλικίας kilikias | Cilicia | N GEN F SG | G2791 |
| 10 | ἀνατεθραμμένος anatethrammenos | brought up | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G397 |
| 11 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 12 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 13 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 14 | πόλει polei | city | N DAT F SG | G4172 |
| 15 | ταύτῃ taute | this | DET DAT F SG | G3778 |
| 16 | παρὰ para | at | PREP ACC | G3844 |
| 17 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 18 | πόδας podas | feet | N ACC M PL | G4228 |
| 19 | Γαμαλιήλ gamaliel | Gamaliel | N GEN M SG | G1059 |
| 20 | πεπαιδευμένος pepaideumenos | educated | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G3811 |
| 21 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 22 | ἀκρίβειαν akribeian | strictly | N ACC F SG | G195 |
| 23 | τοῦ tou | the | DET.P GEN M SG | G3588 |
| 24 | πατρῴου patroou | ancestral | ADJ.A GEN M SG | G3971 |
| 25 | νόμου nomou | law | N GEN M SG | G3551 |
| 26 | ζηλωτὴς zelotes | zealous | N NOM M SG | G2207 |
| 27 | ὑπάρχων uparchon | being | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G5225 |
| 28 | τοῦ tou-2 | for | ART GEN M SG | G3588 |
| 29 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 30 | καθὼς kathos | just as | ADV | G2531 |
| 31 | πάντες pantes | all | PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 32 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 33 | ἐστε este | are | V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 34 | σήμερον semeron | today | ADV | G4594 |