Acts 22:20
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
—
when
when
—
was being shed
was being poured out
—
the
to the
—
blood
blood
—
of Stephen
of Stephanos
—
the
of the
—
martyr/witness
of a witness
—
your
of you
—
and
and
—
I myself
he himself
—
was
I was
—
standing by
having stood over
—
and
and
—
approving/consenting
jointly approving
—
and
and
—
keeping/guarding
guarding
—
the
the (neuter plural)
—
raiment/coats/garments
outer garments
—
of the
the
—
who were slaying
of those removing
—
him
of them
—
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὅτε
ote
when
when
CONJ.S
ἐξεχύννετο
exechunneto
was being shed
was being poured out
V IMPF PASS IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
αἷμα
aima
blood
blood
N NOM N SG
Στεφάνου
stephanou
of Stephen
of Stephanos
N GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
μάρτυρός
marturos
martyr/witness
of a witness
N GEN M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
ADV
αὐτὸς
autos
I myself
he himself
PRO.X 1P NOM M SG
ἤμην
emen
was
I was
V IMPF MID IND 1P SG
ἐφεστὼς
ephestos
standing by
having stood over
V PRF ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
συνευδοκῶν
suneudokon
approving/consenting
jointly approving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
φυλάσσων
phulasson
keeping/guarding
guarding
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἱμάτια
imatia
raiment/coats/garments
outer garments
N ACC N PL
τῶν
ton
of the
the
PRO.D GEN M PL
ἀναιρούντων
anairounton
who were slaying
of those removing
V PRS ACT PTCP GEN M PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ὅτε ote | when | CONJ.S | G3753 |
| 3 | ἐξεχύννετο exechunneto | was being shed | V IMPF PASS IND 3P SG | G1632 |
| 4 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 5 | αἷμα aima | blood | N NOM N SG | G129 |
| 6 | Στεφάνου stephanou | of Stephen | N GEN M SG | G4736 |
| 7 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 8 | μάρτυρός marturos | martyr/witness | N GEN M SG | G3144 |
| 9 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 10 | καὶ kai-2 | and | ADV | G2532 |
| 11 | αὐτὸς autos | I myself | PRO.X 1P NOM M SG | G846 |
| 12 | ἤμην emen | was | V IMPF MID IND 1P SG | G1510 |
| 13 | ἐφεστὼς ephestos | standing by | V PRF ACT PTCP NOM M SG | G2186 |
| 14 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 15 | συνευδοκῶν suneudokon | approving/consenting | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G4909 |
| 16 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 17 | φυλάσσων phulasson | keeping/guarding | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G5442 |
| 18 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 19 | ἱμάτια imatia | raiment/coats/garments | N ACC N PL | G2440 |
| 20 | τῶν ton | of the | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 21 | ἀναιρούντων anairounton | who were slaying | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G337 |
| 22 | αὐτόν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |