Acts 22

Paul addresses the Jerusalem crowd in Hebrew, recounting his Pharisee background, his vision of Ιesus on the road to Damascus where Ιesus said, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’, his baptism by Ananias, and a temple vision where the Lord commanded him to depart for the Gentiles.[1][7] The crowd listens until hearing of his mission to Gentiles, then riots demanding his death, prompting the Roman tribune to order him flogged for interrogation.[1][2]

Interlinear Text

Verse 3
ἐγώ ego I I PRO.P 1P NOM SG εἰμι eimi am I am V PRS ACT IND 1P SG ἀνὴρ aner a man an adult man N NOM M SG Ἰουδαῖος ioudaios Jew Judean man ADJ.A NOM M SG γεγεννημένος gegennemenos born having been begotten V PRF PASS PTCP NOM M SG ἐν en in in PREP DAT Ταρσῷ tarso Tarsus to Tarsos N DAT F SG τῆς tes of of the ART GEN F SG Κιλικίας kilikias Cilicia of Cilicia N GEN F SG ἀνατεθραμμένος anatethrammenos brought up having been reared V PRF PASS PTCP NOM M SG δὲ de but now CONJ ἐν en-2 in in PREP DAT τῇ te the to the ART DAT F SG πόλει polei city to the city N DAT F SG ταύτῃ taute this to this one DET DAT F SG παρὰ para at from beside PREP ACC τοὺς tous the the ART ACC M PL πόδας podas feet feet N ACC M PL Γαμαλιήλ gamaliel Gamaliel Gamaliel N GEN M SG πεπαιδευμένος pepaideumenos educated having been trained V PRF PASS PTCP NOM M SG κατὰ kata according to according to PREP ACC ἀκρίβειαν akribeian strictly exactness N ACC F SG τοῦ tou the of the DET.P GEN M SG πατρῴου patroou ancestral of ancestral lineage ADJ.A GEN M SG νόμου nomou law of the binding norm N GEN M SG ζηλωτὴς zelotes zealous zealous devotee N NOM M SG ὑπάρχων uparchon being existing V PRS ACT PTCP NOM M SG τοῦ tou-2 for of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god N GEN M SG καθὼς kathos just as just as ADV πάντες pantes all all PRO.I NOM M PL ὑμεῖς umeis you you all PRO.P 2P NOM PL ἐστε este are you are V PRS ACT IND 2P PL σήμερον semeron today today ADV
Verse 5
ὡς os as as CONJ.S καὶ kai also and ADV o the the ART NOM M SG ἀρχιερεὺς archiereus high priest chief priest N NOM M SG μαρτυρεῖ marturei bears witness bears witness V PRS ACT IND 3P SG μοι moi to me to me PRO.P 1P DAT SG καὶ kai-2 and and CONJ πᾶν pan all everything QUAN NOM N SG τὸ to the to the ART NOM N SG πρεσβυτέριον presbuterion council of elders council of elders N NOM N SG παρ’ par from from beside PREP GEN ὧν on whom being PRO.R GEN M PL καὶ kai-3 also and ADV ἐπιστολὰς epistolas letters written messages N ACC F PL δεξάμενος dexamenos having received having received for himself V AOR MID PTCP NOM M SG πρὸς pros to toward PREP ACC τοὺς tous the the ART ACC M PL ἀδελφοὺς adelphous brothers brothers N ACC M PL εἰς eis to into PREP ACC Δαμασκὸν damaskon Damascus Damascus N ACC F SG ἐπορευόμην eporeuomen I was going I was journeying V IMPF MID IND 1P SG ἄξων axon to bring one who will lead V FUT ACT PTCP NOM M SG καὶ kai-4 even and ADV τοὺς tous-2 those the PRO.D ACC M PL ἐκεῖσε ekeise there to that place ADV ὄντας ontas who were those being V PRS ACT PTCP ACC M PL δεδεμένους dedemenous bound having been bound V PRF PASS PTCP ACC M PL εἰς eis-2 to into PREP ACC Ἰερουσαλὴμ ierousalem Jerusalem O Jerusalem N ACC F SG ἵνα ina in order that in order that CONJ.S τιμωρηθῶσιν timorethosin they might be punished they might be subjected to retribution V AOR PASS SUBJ 3P PL
Verse 10
Verse 20
Verse 22
Verse 24
Verse 29
Verse 30
τῇ te On to the PRO.D DAT F SG δὲ de the now CONJ ἐπαύριον epaurion morrow the next day ADV βουλόμενος boulomenos wanting willingly intending V PRS MID PTCP NOM M SG γνῶναι gnonai to know to come to know V AOR ACT INF τὸ to the to the ART ACC N SG ἀσφαλὲς asphales certainty what is secure ADJ.S ACC N SG τὸ to-2 the to the PRO.D ACC N SG τί ti why what? PRO.Q ACC N SG κατηγορεῖται kategoreitai he was accused is being publicly accused V PRS PASS IND 3P SG ὑπὸ upo by under; by PREP GEN τῶν ton the the ART GEN M PL Ἰουδαίων ioudaion Jews of Judeans ADJ.S GEN M PL ἔλυσεν elusen he loosed he loosened V AOR ACT IND 3P SG αὐτόν auton him of them PRO.P 3P ACC M SG καὶ kai and and CONJ ἐκέλευσεν ekeleusen commanded he commanded V AOR ACT IND 3P SG συνελθεῖν sunelthein to come to come together V AOR ACT INF τοὺς tous the the ART ACC M PL ἀρχιερεῖς archiereis chief priests principal priests N ACC M PL καὶ kai-2 and and CONJ πᾶν pan all everything QUAN ACC N SG τὸ to-3 the to the ART ACC N SG Συνέδριον sunedrion council deliberative council N ACC N SG καὶ kai-3 and and CONJ καταγαγὼν katagagon having brought down having led down V AOR ACT PTCP NOM M SG τὸν ton-2 the the ART ACC M SG Παῦλον paulon Paul Paul N ACC M SG ἔστησεν estesen set caused to stand V AOR ACT IND 3P SG εἰς eis before into PREP ACC αὐτούς autous them them PRO.P 3P ACC M PL