Common
SIBI-P1
SIBI-P2
when
when
—
but
now
—
it happened
it became
—
us
us
—
to finish
to fully equip
—
the
the (feminine plural)
—
days
days
—
having gone out
having gone out
—
we were going
we were journeying
—
accompanying
of those escorting ahead
—
us
us
—
all
of all
—
with
together with
—
wives
to women
—
and
and
—
children
to the offspring
—
until
up to
—
outside
outside
—
the
of the
—
city
of a city
—
and
and
—
having placed
having placed
—
the
the (neuter plural)
—
knees
knees
—
on
upon, over
—
the
the
—
shore
sea-shore
—
having prayed
having prayed
—
Interlinear Text
ὅτε
ote
when
when
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it happened
it became
V AOR MID IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐξαρτίσαι
exartisai
to finish
to fully equip
V AOR ACT INF
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
ἐξελθόντες
exelthontes
having gone out
having gone out
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐπορευόμεθα
eporeuometha
we were going
we were journeying
V IMPF MID IND 1P PL
προπεμπόντων
propemponton
accompanying
of those escorting ahead
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἡμᾶς
emas-2
us
us
PRO.P 1P ACC PL
πάντων
panton
all
of all
PRO.I GEN M PL
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
γυναιξὶ
gunaixi
wives
to women
N DAT F PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
τέκνοις
teknois
children
to the offspring
N DAT N PL
ἕως
eos
until
up to
PREP
ἔξω
exo
outside
outside
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
of a city
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
θέντες
thentes
having placed
having placed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
γόνατα
gonata
knees
knees
N ACC N PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
αἰγιαλὸν
aigialon
shore
sea-shore
N ACC M SG
προσευξάμενοι
proseuxamenoi
having prayed
having prayed
V AOR MID PTCP NOM M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅτε ote | when | CONJ.S | G3753 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐγένετο egeneto | it happened | V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 4 | ἡμᾶς emas | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 5 | ἐξαρτίσαι exartisai | to finish | V AOR ACT INF | G1822 |
| 6 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 7 | ἡμέρας emeras | days | N ACC F PL | G2250 |
| 8 | ἐξελθόντες exelthontes | having gone out | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G1831 |
| 9 | ἐπορευόμεθα eporeuometha | we were going | V IMPF MID IND 1P PL | G4198 |
| 10 | προπεμπόντων propemponton | accompanying | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G4311 |
| 11 | ἡμᾶς emas-2 | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 12 | πάντων panton | all | PRO.I GEN M PL | G3956 |
| 13 | σὺν sun | with | PREP DAT | G4862 |
| 14 | γυναιξὶ gunaixi | wives | N DAT F PL | G1135 |
| 15 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 16 | τέκνοις teknois | children | N DAT N PL | G5043 |
| 17 | ἕως eos | until | PREP | G2193 |
| 18 | ἔξω exo | outside | PREP GEN | G1854 |
| 19 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 20 | πόλεως poleos | city | N GEN F SG | G4172 |
| 21 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 22 | θέντες thentes | having placed | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G5087 |
| 23 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 24 | γόνατα gonata | knees | N ACC N PL | G1119 |
| 25 | ἐπὶ epi | on | PREP ACC | G1909 |
| 26 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 27 | αἰγιαλὸν aigialon | shore | N ACC M SG | G123 |
| 28 | προσευξάμενοι proseuxamenoi | having prayed | V AOR MID PTCP NOM M PL | G4336 |