δέομαι

déō

I beg

To tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.

G1210

Acts 21:39 · Word #17

Lexicon G1210

Lemmaδέω
Transliterationdéō
Strong'sG1210
DefinitionTo tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.

Morphology V PRS MID IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI beg
LiteralI-beseech

Lexical Info

Lemmaδέω
Strong'sG1210

SIBI-P1 Translation G1210-17

I bind myself

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing), middle voice (self-involving/reflexive), indicative mood (statement of fact), first person singular.
Rendering RationaleThe present middle indicative first singular denotes ongoing action performed with reference to oneself. Rendering it as "I bind myself" preserves the core sense of fastening or binding while reflecting the middle voice’s reflexive/self-involving force.

View full lexicon entry for G1210 →

SILEX v2