ἄγεσθαι
ágō
to be brought
To lead or guide (a person, group, or object) from one place to another; by extension, to conduct, carry, bring, drive, or direct someone or something; in some contexts, to spend or pass (time); metaphorically, to guide or influence (someone or something) in a particular direction. The fundamental meaning is to lead or cause movement, whether physical, figurative, or temporal.
Acts 21:34 · Word #20
Lexicon G71
| Lemma | ἄγω |
| Transliteration | ágō |
| Strong's | G71 |
| Definition | To lead or guide (a person, group, or object) from one place to another; by extension, to conduct, carry, bring, drive, or direct someone or something; in some contexts, to spend or pass (time); metaphorically, to guide or influence (someone or something) in a particular direction. The fundamental meaning is to lead or cause movement, whether physical, figurative, or temporal. |
Morphology V PRS PASS INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to be brought |
| Literal | to-be-led |
Lexical Info
| Lemma | ἄγω |
| Strong's | G71 |
SIBI-P1 Translation G71-11
to be led
| Morphological Notes | Verb, present tense (ongoing aspect), passive voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The present passive infinitive denotes the ongoing action of being led or guided by another. "To be led" preserves the core root meaning of directed movement while accurately reflecting passive voice and infinitive mood. |
View full lexicon entry for G71 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to be brought
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to be led' (agesthai) can also mean 'to be brought.' In context, the crowd demands Paul be brought, so 'to be brought' is better English for this Greek passive. Adjusted for natural equivalence in context. |