ἀνεβαίνομεν

anabaínō

we went up

to move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

G305

Acts 21:15 · Word #7

Lexicon G305

Lemmaἀναβαίνω
Transliterationanabaínō
Strong'sG305
Definitionto move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

Morphology V IMPF ACT IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewe went up
Literalwe-were-going-up

Lexical Info

Lemmaἀναβαίνω
Strong'sG305

SIBI-P1 Translation G305-21

we were going up

Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing), active voice, indicative mood, first person plural.
Rendering RationaleThe imperfect active indicative, first person plural, expresses ongoing past action: "we were going up." This preserves the root sense of upward movement (ἀνα- + βαίνω) and reflects continuous ascent rather than a completed act.

View full lexicon entry for G305 →

SILEX v2