Acts 18:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
being about to
of the one about to be
—
but
now
—
the
of the
—
Paul's
of Paul
—
to open
to be opening up
—
his
to the
—
mouth
mouth
—
said
he said
—
the
the
—
Gallio
Gallio
—
to
toward
—
the
the
—
Jews
Judeans
—
if
if
—
indeed
indeed
—
it were
was existing
—
wrong
act of injustice
—
some
something
—
or
or
—
wicked lewdness
reckless misdeed
—
evil
harmful evil
—
O
the
—
Jews
Judeans
—
according to
according to
—
reason
word
—
would
would potentially
—
I should bear with
I endured
—
you
of you (plural)
—
Interlinear Text
μέλλοντος
mellontos
being about to
of the one about to be
V PRS ACT PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul's
of Paul
N GEN M SG
ἀνοίγειν
anoigein
to open
to be opening up
V PRS ACT INF
τὸ
to
his
to the
DET.P ACC N SG
στόμα
stoma
mouth
mouth
N ACC N SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Γαλλίων
gallion
Gallio
Gallio
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
Ἰουδαίους
ioudaious
Jews
Judeans
ADJ.S ACC M PL
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
μὲν
men
indeed
indeed
PART
ἦν
en
it were
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀδίκημά
adikema
wrong
act of injustice
N NOM N SG
τι
ti
some
something
QUAN NOM N SG
ἢ
e
or
or
CONJ
ῥᾳδιούργημα
radiourgema
wicked lewdness
reckless misdeed
N NOM N SG
πονηρόν
poneron
evil
harmful evil
ADJ.A NOM N SG
ὦ
o-2
O
the
EXCL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
ADJ.S VOC M PL
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
λόγον
logon
reason
word
N ACC M SG
ἂν
an
would
would potentially
T
ἀνεσχόμην
aneschomen
I should bear with
I endured
V AOR MID IND 1P SG
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μέλλοντος mellontos | being about to | V PRS ACT PTCP GEN M SG | G3195 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 4 | Παύλου paulou | Paul's | N GEN M SG | G3972 |
| 5 | ἀνοίγειν anoigein | to open | V PRS ACT INF | G455 |
| 6 | τὸ to | his | DET.P ACC N SG | G3588 |
| 7 | στόμα stoma | mouth | N ACC N SG | G4750 |
| 8 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 9 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | Γαλλίων gallion | Gallio | N NOM M SG | G1058 |
| 11 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 12 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 13 | Ἰουδαίους ioudaious | Jews | ADJ.S ACC M PL | G2453 |
| 14 | εἰ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 15 | μὲν men | indeed | PART | G3303 |
| 16 | ἦν en | it were | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 17 | ἀδίκημά adikema | wrong | N NOM N SG | G92 |
| 18 | τι ti | some | QUAN NOM N SG | G5100 |
| 19 | ἢ e | or | CONJ | G2228 |
| 20 | ῥᾳδιούργημα radiourgema | wicked lewdness | N NOM N SG | G4467 |
| 21 | πονηρόν poneron | evil | ADJ.A NOM N SG | G4190 |
| 22 | ὦ o-2 | O | EXCL | G5599 |
| 23 | Ἰουδαῖοι ioudaioi | Jews | ADJ.S VOC M PL | G2453 |
| 24 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 25 | λόγον logon | reason | N ACC M SG | G3056 |
| 26 | ἂν an | would | T | G302 |
| 27 | ἀνεσχόμην aneschomen | I should bear with | V AOR MID IND 1P SG | G430 |
| 28 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |