ἐτάραξαν
tarássō
they stirred up
To stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress.
Acts 17:8 · Word #1
Lexicon G5015
| Lemma | ταράσσω |
| Transliteration | tarássō |
| Strong's | G5015 |
| Definition | To stir up, disturb, or agitate, both in a literal physical sense (such as stirring water, causing confusion or turmoil) and in a figurative sense (to trouble, unsettle, or distress a person internally, particularly with anxiety, fear, or emotional agitation). In literary and later Koine Greek, ταράσσω often denotes emotional disturbance, apprehension, or distress. |
Morphology V AOR ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | they stirred up |
| Literal | they-troubled |
Lexical Info
| Lemma | ταράσσω |
| Strong's | G5015 |
SIBI-P1 Translation G5015-04
they stirred up
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past/completed action), active voice, indicative mood, 3rd person plural. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative 3rd plural denotes a completed action performed by them. "They stirred up" preserves the root image of agitation or disturbance without narrowing it to a specific context (physical or emotional). |
View full lexicon entry for G5015 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they troubled
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "they stirred up". |