μετανοεῖν

metanoéō

to repent

To change one's mind or purpose; specifically, to adopt a new perspective or attitude, often in response to new information or realization. In Koine usage, particularly in Judean and early Christian contexts, it frequently refers to a shift in one's disposition or a turning away from previous behavior, sometimes with an emphasis on remorse and transformation in conduct. The primary meaning is to undergo a change of mind—this can be purely cognitive (reconsider, rethink) or involve an element of remorse leading to altered life-direction (reform, turn about).

G3340

Acts 17:30 · Word #17

Lexicon G3340

Lemmaμετανοέω
Transliterationmetanoéō
Strong'sG3340
DefinitionTo change one's mind or purpose; specifically, to adopt a new perspective or attitude, often in response to new information or realization. In Koine usage, particularly in Judean and early Christian contexts, it frequently refers to a shift in one's disposition or a turning away from previous behavior, sometimes with an emphasis on remorse and transformation in conduct. The primary meaning is to undergo a change of mind—this can be purely cognitive (reconsider, rethink) or involve an element of remorse leading to altered life-direction (reform, turn about).

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phraseto repent
Literalto-repent

Lexical Info

Lemmaμετανοέω
Strong'sG3340

SIBI-P1 Translation G3340-01

to change one's mind

Morphological NotesVerb, present active infinitive (Gr,V,NPA): present tense indicating ongoing or general action; active voice; infinitive mood.
Rendering RationaleThe rendering reflects the root sense of μετα- (after/with) and νοέω (to think), expressing a shift in thought or perception. As a present active infinitive, it denotes the ongoing or general action "to be changing one's mind."

View full lexicon entry for G3340 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to change one's mind

Same as P1Yes
Rationale'to change one's mind' reflects the core sense of μετανοεῖν as per SILEX, representing the call for inner transformation; P1 is contextually accurate.