ἀναιρεῖν

anairéō

to kill

To take up, lift, or remove; in specific contexts, to do away with or abolish; frequently, to kill or put to death (often violently or by official action). The verb can express both literal and figurative removal, ranging from picking up or lifting something, to destroying, abolishing, or executing a person.

G337

Acts 16:27 · Word #18

Lexicon G337

Lemmaἀναιρέω
Transliterationanairéō
Strong'sG337
DefinitionTo take up, lift, or remove; in specific contexts, to do away with or abolish; frequently, to kill or put to death (often violently or by official action). The verb can express both literal and figurative removal, ranging from picking up or lifting something, to destroying, abolishing, or executing a person.

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phraseto kill
Literalto-kill

Lexical Info

Lemmaἀναιρέω
Strong'sG337

SIBI-P1 Translation G337-02

to take up or remove

Morphological NotesVerb; present tense (imperfective aspect), active voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe present active infinitive conveys the verbal action in an ongoing or general sense, rendered in English as "to take up or remove." This preserves the root idea of lifting or taking away with active force, without narrowing the meaning to a specific contextual outcome such as execution.

View full lexicon entry for G337 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to kill

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to take up or remove' misses the specific used sense, which in this context refers to killing oneself; thus, 'to kill' is contextually correct.