Acts 16:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
this
this
—
but
now
—
she was doing
he was doing
—
for
upon, over
—
many
many
—
days
days
—
being grieved
having been deeply distressed
—
but
now
—
Paul
Paul
—
and
and
—
turned
having turned back
—
the
to the
—
spirit
to the breath-force
—
said
he said
—
I command
I issue orders
—
you
to you
—
in
in
—
name
to the name
—
Iēsous
of Iēsous
—
Christ
of the Anointed One
—
to come out
to go out
—
from
from
—
her
of her
—
and
and
—
it came out
went out
—
her
to her
—
the
to the
—
hour
see!
—
Interlinear Text
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐποίει
epoiei
she was doing
he was doing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
for
upon, over
PREP ACC
πολλὰς
pollas
many
many
QUAN ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
διαπονηθεὶς
diaponetheis
being grieved
having been deeply distressed
V AOR PASS PTCP NOM M SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐπιστρέψας
epistrepsas
turned
having turned back
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
πνεύματι
pneumati
spirit
to the breath-force
N DAT N SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
παραγγέλλω
paraggello
I command
I issue orders
V PRS ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὀνόματι
onomati
name
to the name
N DAT N SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
ἐξελθεῖν
exelthein
to come out
to go out
V AOR ACT INF
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
it came out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῇ
aute
her
to her
DET DAT F SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
see!
N DAT F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto | this | PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐποίει epoiei | she was doing | V IMPF ACT IND 3P SG | G4160 |
| 4 | ἐπὶ epi | for | PREP ACC | G1909 |
| 5 | πολλὰς pollas | many | QUAN ACC F PL | G4183 |
| 6 | ἡμέρας emeras | days | N ACC F PL | G2250 |
| 7 | διαπονηθεὶς diaponetheis | being grieved | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G1278 |
| 8 | δὲ de-2 | but | CONJ | G1161 |
| 9 | Παῦλος paulos | Paul | N NOM M SG | G3972 |
| 10 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 11 | ἐπιστρέψας epistrepsas | turned | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1994 |
| 12 | τῷ to | the | ART DAT N SG | G3588 |
| 13 | πνεύματι pneumati | spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 14 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 15 | παραγγέλλω paraggello | I command | V PRS ACT IND 1P SG | G3853 |
| 16 | σοι soi | you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 17 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 18 | ὀνόματι onomati | name | N DAT N SG | G3686 |
| 19 | Ἰησοῦ iesou | Iēsous | N GEN M SG | G2424 |
| 20 | Χριστοῦ christou | Christ | N GEN M SG | G5547 |
| 21 | ἐξελθεῖν exelthein | to come out | V AOR ACT INF | G1831 |
| 22 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 23 | αὐτῆς autes | her | PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 24 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 25 | ἐξῆλθεν exelthen | it came out | V AOR ACT IND 3P SG | G1831 |
| 26 | αὐτῇ aute | her | DET DAT F SG | G846 |
| 27 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 28 | ὥρᾳ ora | hour | N DAT F SG | G5610 |