καρδιογνώστης
kardiognṓstēs
heart-knower
One who knows or discerns the inner thoughts, intentions, or dispositions of the heart; specifically, a knower of what is internal, especially of motives or the true character beneath outward actions. In most New Testament usage, this word is an epithet for the divine as one who can perceive the inner life that is inaccessible to humans. The core meaning is 'knower of hearts,' which extends to one who understands or investigates the inner being or center of thought and will.
Acts 15:8 · Word #3
Lexicon G2589
| Lemma | καρδιογνώστης |
| Transliteration | kardiognṓstēs |
| Strong's | G2589 |
| Definition | One who knows or discerns the inner thoughts, intentions, or dispositions of the heart; specifically, a knower of what is internal, especially of motives or the true character beneath outward actions. In most New Testament usage, this word is an epithet for the divine as one who can perceive the inner life that is inaccessible to humans. The core meaning is 'knower of hearts,' which extends to one who understands or investigates the inner being or center of thought and will. |
Morphology N NOM M SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | heart-knower |
| Literal | heart-knower |
Lexical Info
| Lemma | καρδιογνώστης |
| Strong's | G2589 |
SIBI-P1 Translation G2589-02
heart-knower
| Morphological Notes | Noun, nominative masculine singular (Gr,N,,,,,NMS); compound agent noun formed from καρδία + γινώσκω. |
| Rendering Rationale | The compound directly joins καρδία (heart) and γινώσκω (to know), yielding the agent noun "heart-knower." The nominative masculine singular form identifies a single male subject characterized as one who knows the heart. |
View full lexicon entry for G2589 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
heart-knower
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'heart-knower' is root-faithful and contextually appropriate as the classical epithet here; no change needed. |