Common
SIBI-P1
SIBI-P2
much
of much
—
and
now
—
debate
of inquiry
—
having taken place
of having become
—
stood up
having risen up
—
Peter
Rock
—
said
he said
—
to
toward
—
them
them
—
Men
adult men
—
brethren
brothers
—
you
you all
—
know
you yourselves understand
—
that
that
—
from
from
—
days
of days
—
ancient
of the primeval ones
—
among
in
—
you
to you all
—
chose
selected out for himself
—
the
the
—
God
Divine Being
—
through
through
—
the
of the
—
mouth
of the mouth
—
my
of me
—
to hear
to hear
—
the
the (neuter plural)
—
Gentiles
nations
—
the
the
—
word
word
—
of the
of the
—
gospel
of good news
—
and
and
—
believe
to trust
—
Interlinear Text
πολλῆς
polles
much
of much
QUAN GEN F SG
δὲ
de
and
now
CONJ
ζητήσεως
zeteseos
debate
of inquiry
N GEN F SG
γενομένης
genomenes
having taken place
of having become
V AOR MID PTCP GEN F SG
ἀναστὰς
anastas
stood up
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἄνδρες
andres
Men
adult men
N VOC M PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
N VOC M PL
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
ἐπίστασθε
epistasthe
know
you yourselves understand
V PRS MID IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἀφ’
aph
from
from
PREP GEN
ἡμερῶν
emeron
days
of days
N GEN F PL
ἀρχαίων
archaion
ancient
of the primeval ones
ADJ.A GEN F PL
ἐν
en
among
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐξελέξατο
exelexato
chose
selected out for himself
V AOR MID IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
στόματός
stomatos
mouth
of the mouth
N GEN N SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
to hear
V AOR ACT INF
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
N ACC N PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
ART GEN N SG
εὐαγγελίου
euaggeliou
gospel
of good news
N GEN N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πιστεῦσαι
pisteusai
believe
to trust
V AOR ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πολλῆς polles | much | QUAN GEN F SG | G4183 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ζητήσεως zeteseos | debate | N GEN F SG | G2214 |
| 4 | γενομένης genomenes | having taken place | V AOR MID PTCP GEN F SG | G1096 |
| 5 | ἀναστὰς anastas | stood up | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G450 |
| 6 | Πέτρος petros | Peter | N NOM M SG | G4074 |
| 7 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 9 | αὐτούς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 10 | ἄνδρες andres | Men | N VOC M PL | G435 |
| 11 | ἀδελφοί adelphoi | brethren | N VOC M PL | G80 |
| 12 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 13 | ἐπίστασθε epistasthe | know | V PRS MID IND 2P PL | G1987 |
| 14 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 15 | ἀφ’ aph | from | PREP GEN | G575 |
| 16 | ἡμερῶν emeron | days | N GEN F PL | G2250 |
| 17 | ἀρχαίων archaion | ancient | ADJ.A GEN F PL | G744 |
| 18 | ἐν en | among | PREP DAT | G1722 |
| 19 | ὑμῖν umin | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 20 | ἐξελέξατο exelexato | chose | V AOR MID IND 3P SG | G1586 |
| 21 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 22 | Θεὸς theos | God | N NOM M SG | G2316 |
| 23 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 24 | τοῦ tou | the | ART GEN N SG | G3588 |
| 25 | στόματός stomatos | mouth | N GEN N SG | G4750 |
| 26 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 27 | ἀκοῦσαι akousai | to hear | V AOR ACT INF | G191 |
| 28 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 29 | ἔθνη ethne | Gentiles | N ACC N PL | G1484 |
| 30 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 31 | λόγον logon | word | N ACC M SG | G3056 |
| 32 | τοῦ tou-2 | of the | ART GEN N SG | G3588 |
| 33 | εὐαγγελίου euaggeliou | gospel | N GEN N SG | G2098 |
| 34 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 35 | πιστεῦσαι pisteusai | believe | V AOR ACT INF | G4100 |