χαίρειν

chaírō

greetings

To rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

G5463

Acts 15:23 · Word #23

Lexicon G5463

Lemmaχαίρω
Transliterationchaírō
Strong'sG5463
DefinitionTo rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

Morphology INTJ All morphology codes

Part of Speech INTJ — Interjection — An exclamatory word

Common Translation

Phrasegreetings
Literalto-rejoice

Lexical Info

Lemmaχαίρω
Strong'sG5463

SIBI-P1 Translation G5463-03

to rejoice

Morphological NotesVerb, present active infinitive (continuous aspect, active voice).
Rendering RationaleThe present active infinitive conveys the verbal idea in its ongoing aspect, expressing the act or state of rejoicing. "To rejoice" preserves the root sense of χαρ- (joy) while reflecting the infinitive form.

View full lexicon entry for G5463 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

greetings

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAs per SILEX, this infinitive acts as a fixed epistolary greeting ('greetings') rather than the verbal 'to rejoice.'