ἐργάζομαι
ergázomai
I work
To work, to be engaged in activity or effort (with focus on process or result); to carry out, perform, accomplish a task. The verb broadly denotes active involvement in any kind of work—physical, mental, or occupational. In specific contexts, can mean 'to produce' (as in yielding fruit or results), 'to conduct business,' or 'to carry out deeds' (good or evil). The middle voice often emphasizes the subject's participation or investment in the action, the work being done either for oneself or with personal involvement.
Acts 13:41 · Word #10
Lexicon G2038
| Lemma | ἐργάζομαι |
| Transliteration | ergázomai |
| Strong's | G2038 |
| Definition | To work, to be engaged in activity or effort (with focus on process or result); to carry out, perform, accomplish a task. The verb broadly denotes active involvement in any kind of work—physical, mental, or occupational. In specific contexts, can mean 'to produce' (as in yielding fruit or results), 'to conduct business,' or 'to carry out deeds' (good or evil). The middle voice often emphasizes the subject's participation or investment in the action, the work being done either for oneself or with personal involvement. |
Morphology V PRS MID IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I work |
| Literal | I-work-present |
Lexical Info
| Lemma | ἐργάζομαι |
| Strong's | G2038 |
SIBI-P1 Translation G2038-10
I am working for myself
| Morphological Notes | Verb, present tense, middle voice, indicative mood, first person singular; denotes ongoing action with self-involvement by the speaker. |
| Rendering Rationale | The present tense indicates ongoing action, and the middle voice highlights the subject’s personal involvement or vested interest in the work. "I am working for myself" preserves both the continuous aspect and the reflexive/self-engaged nuance of the middle voice. |
View full lexicon entry for G2038 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I am working
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Simplified from 'I am working for myself' to 'I am working.' Reflexive idea is not needed here; context focuses on the work itself rather than on self-interest. |