εὐαγγελιζόμεθα
euangelízō
preach the good news to
To bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news.
Acts 13:32 · Word #4
Lexicon G2097
| Lemma | εὐαγγελίζω |
| Transliteration | euangelízō |
| Strong's | G2097 |
| Definition | To bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news. |
Morphology V PRS MID IND 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | preach the good news to |
| Literal | good-news-ize |
Lexical Info
| Lemma | εὐαγγελίζω |
| Strong's | G2097 |
SIBI-P1 Translation G2097-16
we are proclaiming good news
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing action), middle voice (subject involved/engaged in the action), indicative mood (statement of fact), first person plural (we). |
| Rendering Rationale | The present middle indicative, first person plural, denotes an ongoing action performed by the speakers with participatory or vested involvement. "We are proclaiming good news" preserves the root sense of announcing beneficial, joyful tidings while reflecting present, active engagement in the act. |
View full lexicon entry for G2097 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we are proclaiming good news
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately renders the verbal participle as a present, ongoing action by the speakers. |