ζῶσαι

zṓnnymi

Gird yourself

To gird, to wrap around or bind with a belt or sash, typically referring to fastening a belt or cloth about the waist; by extension, to prepare oneself by putting on appropriate clothing (often for activity, travel, or readiness). Contextually, may indicate literal fastening of a garment, or metaphorically, the act of preparing oneself for action.

G2224

Acts 12:8 · Word #7

Lexicon G2224

Lemmaζώννυμι
Transliterationzṓnnymi
Strong'sG2224
DefinitionTo gird, to wrap around or bind with a belt or sash, typically referring to fastening a belt or cloth about the waist; by extension, to prepare oneself by putting on appropriate clothing (often for activity, travel, or readiness). Contextually, may indicate literal fastening of a garment, or metaphorically, the act of preparing oneself for action.

Morphology V AOR MID IMP 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseGird yourself
Literalgird-fasten

Lexical Info

Lemmaζώννυμι
Strong'sG2224

SIBI-P1 Translation G2224-02

Gird yourself

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete action), middle voice (reflexive/self-involved), imperative mood, 2nd person singular.
Rendering RationaleThe aorist middle imperative, second person singular, calls for a decisive personal action performed with self-involvement. "Gird yourself" preserves the reflexive middle voice and the core sense of fastening a belt around oneself.

View full lexicon entry for G2224 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Gird yourself

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately expresses the imperative ζῶσαι in context, commanding action.