ζῶσαι
zṓnnymi
Gird yourself
To gird, to wrap around or bind with a belt or sash, typically referring to fastening a belt or cloth about the waist; by extension, to prepare oneself by putting on appropriate clothing (often for activity, travel, or readiness). Contextually, may indicate literal fastening of a garment, or metaphorically, the act of preparing oneself for action.
Acts 12:8 · Word #7
Lexicon G2224
| Lemma | ζώννυμι |
| Transliteration | zṓnnymi |
| Strong's | G2224 |
| Definition | To gird, to wrap around or bind with a belt or sash, typically referring to fastening a belt or cloth about the waist; by extension, to prepare oneself by putting on appropriate clothing (often for activity, travel, or readiness). Contextually, may indicate literal fastening of a garment, or metaphorically, the act of preparing oneself for action. |
Morphology V AOR MID IMP 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | Gird yourself |
| Literal | gird-fasten |
Lexical Info
| Lemma | ζώννυμι |
| Strong's | G2224 |
SIBI-P1 Translation G2224-02
Gird yourself
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/complete action), middle voice (reflexive/self-involved), imperative mood, 2nd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist middle imperative, second person singular, calls for a decisive personal action performed with self-involvement. "Gird yourself" preserves the reflexive middle voice and the core sense of fastening a belt around oneself. |
View full lexicon entry for G2224 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Gird yourself
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately expresses the imperative ζῶσαι in context, commanding action. |