σταθέντα
hístēmi
standing
To cause to stand, to place or set in a position (transitive); to stand, to remain standing, to stand still (intransitive). In various contexts, ἵστημι can mean to erect, establish, set up, appoint, make firm, or present, as well as to stay put, stand firm, stop, or remain. The sense oscillates between causing something or someone to be in a particular state or location, and the state of being in that position. Other contextual applications include standing fast (figuratively, i.e., remaining steadfast), establishing authority, or making a formal presentation (e.g., presenting oneself or another).
Acts 11:13 · Word #12
Lexicon G2476
| Lemma | ἵστημι |
| Transliteration | hístēmi |
| Strong's | G2476 |
| Definition | To cause to stand, to place or set in a position (transitive); to stand, to remain standing, to stand still (intransitive). In various contexts, ἵστημι can mean to erect, establish, set up, appoint, make firm, or present, as well as to stay put, stand firm, stop, or remain. The sense oscillates between causing something or someone to be in a particular state or location, and the state of being in that position. Other contextual applications include standing fast (figuratively, i.e., remaining steadfast), establishing authority, or making a formal presentation (e.g., presenting oneself or another). |
Morphology V AOR PASS PTCP ACC M SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | standing |
| Literal | having-stood |
Lexical Info
| Lemma | ἵστημι |
| Strong's | G2476 |
SIBI-P1 Translation G2476-32
having been set up
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (completed action), passive voice (action received), participle; accusative masculine singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive participle denotes a completed action performed upon the subject. "Having been set up" preserves the causative-passive force of ἵστημι (to cause to stand) while reflecting the participial and completed aspect. |
View full lexicon entry for G2476 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
standing
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | σταθέντα here describes the angel's posture/location and is best rendered as the participle 'standing' rather than the more abstract 'having been set up'. |