εἰσελθόντα

eisérchomai

coming in

To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.

G1525

Acts 10:3 · Word #14

Lexicon G1525

Lemmaεἰσέρχομαι
Transliterationeisérchomai
Strong'sG1525
DefinitionTo go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.

Morphology V AOR ACT PTCP ACC M SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case ACC — Accusative — Direct object or extent
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasecoming in
Literalhaving-entered-AMS

Lexical Info

Lemmaεἰσέρχομαι
Strong'sG1525

SIBI-P1 Translation G1525-16

those having entered

Morphological NotesVerb; aorist tense (completed action), active voice, participle; nominative neuter plural (also attested as accusative masculine singular in some forms).
Rendering RationaleThe aorist active participle conveys a completed act of entering, so "having entered" reflects the aspect. The nominative neuter plural is represented substantivally as "those," preserving the plural participial force.

View full lexicon entry for G1525 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

entering

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'those having entered' is incorrect for context/grammar—should be a participle agreeing with 'angel'; 'entering' suits the narrative participle structure here.
P1 FlagP1 misidentifies the participial phrase as a plural participle rather than singular masculine nominative agreeing with 'angel'.