ἐπιτίμησον

epitimáō

rebuke

To express strong disapproval or to censure; to speak critically towards someone or something in order to correct or warn them. In various contexts, ἐπιτιμάω can mean to rebuke, admonish, warn, or reproach, often with the intent of corrective discipline, not merely shaming. In certain uses (especially in the New Testament), it can also mean to issue a directive or command of prohibition—sometimes with authority over illness, spirits, or nature.

G2008

2 Timothy 4:2 · Word #8

Lexicon G2008

Lemmaἐπιτιμάω
Transliterationepitimáō
Strong'sG2008
DefinitionTo express strong disapproval or to censure; to speak critically towards someone or something in order to correct or warn them. In various contexts, ἐπιτιμάω can mean to rebuke, admonish, warn, or reproach, often with the intent of corrective discipline, not merely shaming. In certain uses (especially in the New Testament), it can also mean to issue a directive or command of prohibition—sometimes with authority over illness, spirits, or nature.

Morphology V AOR ACT IMP 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraserebuke
Literalrebuke-admonish

Lexical Info

Lemmaἐπιτιμάω
Strong'sG2008

SIBI-P1 Translation G2008-08

Rebuke!

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/decisive action), active voice, imperative mood, 2nd person singular — a direct command to one individual.
Rendering RationaleThe aorist active imperative, second person singular, calls for a direct, decisive act of authoritative censure. “Rebuke!” preserves the root sense of assigning corrective weight or disapproval through speech and reflects the force of a command.

View full lexicon entry for G2008 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)