ἡγιασμένον
hagiázō
sanctified
To set apart or dedicate someone or something as holy, distinguishing from the ordinary, often with a focus on religious or ritual consecration. In broader contexts, to purify, to make or treat as holy, or to honor as sacred. In some cases, to venerate or regard with special respect, but primarily denotes an act of separating or consecrating with reference to the divine.
2 Timothy 2:21 · Word #12
Lexicon G37
| Lemma | ἁγιάζω |
| Transliteration | hagiázō |
| Strong's | G37 |
| Definition | To set apart or dedicate someone or something as holy, distinguishing from the ordinary, often with a focus on religious or ritual consecration. In broader contexts, to purify, to make or treat as holy, or to honor as sacred. In some cases, to venerate or regard with special respect, but primarily denotes an act of separating or consecrating with reference to the divine. |
Morphology V PRF PASS PTCP NOM N SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRF — Perfect — Completed action with ongoing results |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | N — Neuter — Grammatical neuter |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | sanctified |
| Literal | having-been-sanctified |
Lexical Info
| Lemma | ἁγιάζω |
| Strong's | G37 |
SIBI-P1 Translation G37-17
having been consecrated
| Morphological Notes | Verb, perfect passive participle, nominative neuter singular; denotes a completed action with present resulting state functioning adjectivally. |
| Rendering Rationale | The perfect passive participle denotes a completed act of being set apart with an ongoing resulting state. "Having been consecrated" preserves the causative sense of being made holy and reflects the passive voice and perfect aspect. |
View full lexicon entry for G37 →
SILEX v2