καθαρᾷ
katharós
pure
Primarily, free from dirt, stain, or impurities (literal sense); by extension, morally untainted, undefiled, sincere, or ritually acceptable depending on context. Used of physical cleanliness (objects, water, persons), ritual acceptability (suitable for sacrifice or participation in sacred rites), and moral uprightness (without guilt or corruption). Secondary senses include clear, distinct (of sound or speech), and figuratively, unalloyed or unmixed (of motives or composition).
2 Timothy 1:3 · Word #10
Lexicon G2513
| Lemma | καθαρός |
| Transliteration | katharós |
| Strong's | G2513 |
| Definition | Primarily, free from dirt, stain, or impurities (literal sense); by extension, morally untainted, undefiled, sincere, or ritually acceptable depending on context. Used of physical cleanliness (objects, water, persons), ritual acceptability (suitable for sacrifice or participation in sacred rites), and moral uprightness (without guilt or corruption). Secondary senses include clear, distinct (of sound or speech), and figuratively, unalloyed or unmixed (of motives or composition). |
Morphology ADJ.A DAT F SG
All morphology codes
| Part of Speech | ADJ.A — Attributive Adjective — Describes a noun directly |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | pure |
| Literal | pure-clean-(dative) |
Lexical Info
| Lemma | καθαρός |
| Strong's | G2513 |
SIBI-P1 Translation G2513-01
to a pure one
| Morphological Notes | Adjective, dative singular feminine (Gr,AA,,,,DFS); attributive form describing a feminine noun or functioning substantively. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the core sense of being clean or unmixed, while the dative singular feminine form is conveyed by "to" (dative) and "one" indicating a feminine singular substantive use. |
View full lexicon entry for G2513 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
pure
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'καθαρᾷ' describes the kind of conscience; 'pure' is the appropriate adjective in this context, not a phrase like 'to a pure one' which is not idiomatic or literal here. |