לְ/הַחֲי֑וֹת
𐤋/𐤄𐤇𐤉𐤅𐤕
châyâh
to keep alive
To live, be alive, exist in a living state; to remain alive, survive, or be spared; to revive or be restored to life from a state near death, illness, or disaster; causatively, to give or sustain life, preserve, keep alive, nourish, or revive someone or something; by extension, to prosper, flourish, or experience well-being. The word conveys both literal physical life and, in extended senses, vitality, restoration, and shared life in social or communal contexts.
2 Samuel 8:2 · Word #15
Lexicon H2421
| Lemma | חָיָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤉𐤄 |
| Transliteration | châyâh |
| Strong's | H2421 |
| Definition | To live, be alive, exist in a living state; to remain alive, survive, or be spared; to revive or be restored to life from a state near death, illness, or disaster; causatively, to give or sustain life, preserve, keep alive, nourish, or revive someone or something; by extension, to prosper, flourish, or experience well-being. The word conveys both literal physical life and, in extended senses, vitality, restoration, and shared life in social or communal contexts. |
Morphology HR/Vhc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to keep alive |
SIBI-P1 Translation H2421-30
to cause to live
| Morphological Notes | Hiphil infinitive construct with prefixed לְ; causative stem of the root חיה. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives the verb a causative force, shifting the basic sense "to live" into "to cause to live" or "to give life." As an infinitive construct with prefixed לְ, it expresses the purpose or action "to cause to live." |
View full lexicon entry for H2421 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to cause to live
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is literal and accurate for the Hiphil of חיה; it fits the sparing/keeping alive sense required by context. |