וּ/לְ/מִן

𐤅/𐤋/𐤌𐤍

min

and-from

Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.

H4480

2 Samuel 7:11 · Word #1

Lexicon H4480

Lemmaמִן
Lemma (Paleo)𐤌𐤍
Transliterationmin
Strong'sH4480
DefinitionPrimary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.

Morphology HC/R/R All morphology codes

Part of Speech R — Preposition — Shows relationship between words

Common Translation

Phraseand-from

SIBI-P1 Translation H4480-21

and to/from

Morphological NotesConjunction וּ + preposition לְ + preposition מִן; compound prepositional form indicating direction and source.
Rendering RationaleThe form combines the conjunction וּ (and) with the preposition לְ (to/for) and מִן (from, indicating separation or source). "And to/from" preserves both directional (לְ) and separation/source (מִן) elements without imposing contextual nuance.

View full lexicon entry for H4480 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and from

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn this context, the prepositional use of 'and from' is appropriate; 'to' is not necessary here. Adjusted to remove 'to/' from P1 for proper contextual flow.