וָ/אֹחֲזָ֣/ה
𐤅/𐤀𐤇𐤆/𐤄
ʼâchaz
and I seized him
To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.
2 Samuel 4:10 · Word #12
Lexicon H270
| Lemma | אָחַז |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤇𐤆 |
| Transliteration | ʼâchaz |
| Strong's | H270 |
| Definition | To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation. |
Morphology HC/Vqw1cs/Sh
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and I seized him |
SIBI-P1 Translation H270-30
and I seized
| Morphological Notes | Qal sequential imperfect (waw-consecutive), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active act of grasping or taking hold. The sequential imperfect with prefixed waw in 1st person singular conveys a past narrative action, hence "and I seized." |
View full lexicon entry for H270 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and I seized
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'and I seized' correctly and sufficiently translates the verb in this context. No adjustment necessary. |