ו/ילדו

𐤅/𐤉𐤋𐤃𐤅

yâlad

and were born

To give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.

Vyara "give birth" (Kirundi) · fyala "give birth; bring forth children" (Bemba)

H3205

2 Samuel 3:2 · Word #1

Lexicon H3205

Lemmaיָלַד
Lemma (Paleo)𐤉𐤋𐤃
Transliterationyâlad
Strong'sH3205
DefinitionTo give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.

Morphology HC/Vqw3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand were born

SIBI-P1 Translation H3205-75

and they begot

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active act of bringing forth offspring, and the 3rd person masculine plural sequential imperfect indicates a narrative past action performed by masculine plural subjects. "Begot" preserves the procreative force of the root without adding context.

View full lexicon entry for H3205 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and they were born

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and they begot' is less contextually appropriate than the passive 'and they were born,' which matches the vav consecutive Niphal verb and the common and lexicon-supported sense in this genealogical context.

Bantu Hebrew

ו/ילדו (yâlad) — To give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.

View all comparisons →

Word Meaning Language
Vyara give birth Kirundi
fyala give birth; bring forth children Bemba