נוֹטֵ֣ל
𐤍𐤅𐤈𐤋
nâṭal
am-offering
To lift, raise, or carry. In some contexts, to take up or bear something physically or figuratively. The verb can denote the act of lifting or carrying an object, but in some occurrences, it refers specifically to bearing ritual objects (such as hands in ritual contexts) or offering something (such as prayer or hands) to a deity.
2 Samuel 24:12 · Word #10
Lexicon H5190
| Lemma | נָטַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤈𐤋 |
| Transliteration | nâṭal |
| Strong's | H5190 |
| Definition | To lift, raise, or carry. In some contexts, to take up or bear something physically or figuratively. The verb can denote the act of lifting or carrying an object, but in some occurrences, it refers specifically to bearing ritual objects (such as hands in ritual contexts) or offering something (such as prayer or hands) to a deity. |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | am-offering |
SIBI-P1 Translation H5190-02
one who lifts
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action, rendered as a verbal adjective. "One who lifts" preserves the root sense of lifting or carrying while reflecting the participial form. |
View full lexicon entry for H5190 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
am lifting
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'one who lifts' is nominal/participle, but 'am lifting' shifts the sense into an active, present verbal phrase suitable as God's own declaration of intent. This better fits the context that follows 'I myself.' |