נוֹטֵ֣ל

𐤍𐤅𐤈𐤋

nâṭal

am-offering

To lift, raise, or carry. In some contexts, to take up or bear something physically or figuratively. The verb can denote the act of lifting or carrying an object, but in some occurrences, it refers specifically to bearing ritual objects (such as hands in ritual contexts) or offering something (such as prayer or hands) to a deity.

H5190

2 Samuel 24:12 · Word #10

Lexicon H5190

Lemmaנָטַל
Lemma (Paleo)𐤍𐤈𐤋
Transliterationnâṭal
Strong'sH5190
DefinitionTo lift, raise, or carry. In some contexts, to take up or bear something physically or figuratively. The verb can denote the act of lifting or carrying an object, but in some occurrences, it refers specifically to bearing ritual objects (such as hands in ritual contexts) or offering something (such as prayer or hands) to a deity.

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseam-offering

SIBI-P1 Translation H5190-02

one who lifts

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, absolute state.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action, rendered as a verbal adjective. "One who lifts" preserves the root sense of lifting or carrying while reflecting the participial form.

View full lexicon entry for H5190 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

am lifting

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'one who lifts' is nominal/participle, but 'am lifting' shifts the sense into an active, present verbal phrase suitable as God's own declaration of intent. This better fits the context that follows 'I myself.'