מְנֵ֥ה
𐤌𐤍𐤄
mânâh
number
To count, reckon, or number with attention and intent; to appoint or assign by deliberate choice or authority. The term encompasses the action of assigning roles, duties, or destinies, as well as setting aside or preparing, particularly in administrative, ritual, or judicial contexts. In some usages, it conveys the sense of evaluation or weighing implications for individuals or groups.
2 Samuel 24:1 · Word #12
Lexicon H4487
| Lemma | מָנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤍𐤄 |
| Transliteration | mânâh |
| Strong's | H4487 |
| Definition | To count, reckon, or number with attention and intent; to appoint or assign by deliberate choice or authority. The term encompasses the action of assigning roles, duties, or destinies, as well as setting aside or preparing, particularly in administrative, ritual, or judicial contexts. In some usages, it conveys the sense of evaluation or weighing implications for individuals or groups. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | number |
SIBI-P1 Translation H4487-06
Count!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root מנה, meaning to count or reckon. As a 2nd person masculine singular imperative, it is a direct command addressed to one male: "Count!" |
View full lexicon entry for H4487 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Count
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is a direct and contextually accurate imperative matching the SILEX meaning and Hebrew form. |