מְנֵ֥ה

𐤌𐤍𐤄

mânâh

number

To count, reckon, or number with attention and intent; to appoint or assign by deliberate choice or authority. The term encompasses the action of assigning roles, duties, or destinies, as well as setting aside or preparing, particularly in administrative, ritual, or judicial contexts. In some usages, it conveys the sense of evaluation or weighing implications for individuals or groups.

H4487

2 Samuel 24:1 · Word #12

Lexicon H4487

Lemmaמָנָה
Lemma (Paleo)𐤌𐤍𐤄
Transliterationmânâh
Strong'sH4487
DefinitionTo count, reckon, or number with attention and intent; to appoint or assign by deliberate choice or authority. The term encompasses the action of assigning roles, duties, or destinies, as well as setting aside or preparing, particularly in administrative, ritual, or judicial contexts. In some usages, it conveys the sense of evaluation or weighing implications for individuals or groups.

Morphology HVqv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasenumber

SIBI-P1 Translation H4487-06

Count!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of the root מנה, meaning to count or reckon. As a 2nd person masculine singular imperative, it is a direct command addressed to one male: "Count!"

View full lexicon entry for H4487 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Count

Same as P1Yes
RationaleP1 is a direct and contextually accurate imperative matching the SILEX meaning and Hebrew form.