ינתן

𐤉𐤍𐤕𐤍

nâthan

let be given

To give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission).

H5414

2 Samuel 21:6 · Word #1

Lexicon H5414

Lemmaנָתַן
Lemma (Paleo)𐤍𐤕𐤍
Transliterationnâthan
Strong'sH5414
DefinitionTo give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission).

Morphology HVNj3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraselet be given

SIBI-P1 Translation H5414-177

let him be given

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), jussive mood, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys the passive sense of the root נתן (‘to give’), and the 3rd person masculine singular jussive expresses a volitional wish or command. Thus, the form means ‘let him be given,’ preserving both the passive voice and masculine singular morphology.

View full lexicon entry for H5414 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let him be given

Same as P1Yes
RationaleThe imperative-jussive sense is context appropriate; P1 reflects the passive-jussive intent for 'let him be given.' No contextual adjustment needed.