לְ/הָמִ֣ית
𐤋/𐤄𐤌𐤉𐤕
mûwth
to put to death
To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').
2 Samuel 21:4 · Word #16
Lexicon H4191
| Lemma | מוּת |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤕 |
| Transliteration | mûwth |
| Strong's | H4191 |
| Definition | To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die'). |
Morphology HR/Vhc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to put to death |
SIBI-P1 Translation H4191-39
to cause to die
| Morphological Notes | Hiphil (causative) infinitive construct with prefixed לְ |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem expresses causation, shifting the simple idea of "to die" into "to cause to die." The infinitive construct with prefixed לְ indicates purpose or result, hence "to cause to die." |
View full lexicon entry for H4191 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to cause to die
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "to put to death". The Hebrew לְהָמִית (Hiphil infinitive) literally means ‘to cause to die.’ “To put to death” conveys the same idea here but does not add a necessary nuance; the context does not require a different idiom. For consistency, use the standard rendering. |