וַ/תַּטֵּ֨/הוּ

𐤅/𐤕𐤈/𐤄𐤅

nâṭâh

and spread it

To extend, stretch out, or spread (physically or metaphorically); to incline, turn, or bend (in various directions, either literal or figurative); to direct or apply oneself or something toward a particular purpose; to deviate, turn away, or pervert (morally or in judgment); the word carries a broad semantic field relating to the causing of movement, change of direction, or extension, whether of physical objects, human actions, intentions, or periods of time.

H5186

2 Samuel 21:10 · Word #7

Lexicon H5186

Lemmaנָטָה
Lemma (Paleo)𐤍𐤈𐤄
Transliterationnâṭâh
Strong'sH5186
DefinitionTo extend, stretch out, or spread (physically or metaphorically); to incline, turn, or bend (in various directions, either literal or figurative); to direct or apply oneself or something toward a particular purpose; to deviate, turn away, or pervert (morally or in judgment); the word carries a broad semantic field relating to the causing of movement, change of direction, or extension, whether of physical objects, human actions, intentions, or periods of time.

Morphology HC/Vhw3fs/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand spread it

SIBI-P1 Translation H5186-45

and she caused him to turn aside

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) sequential imperfect, 3rd feminine singular subject with 3rd masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative action, so the feminine singular subject actively causes the masculine singular object to shift direction. "Turn aside" preserves the root idea of directed movement or deviation inherent in נטה.

View full lexicon entry for H5186 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)