וּ/רְדֹ֣ף

𐤅/𐤓𐤃𐤐

râdaph

and pursue

To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

H7291

2 Samuel 20:6 · Word #18

Lexicon H7291

Lemmaרָדַף
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤐
Transliterationrâdaph
Strong'sH7291
DefinitionTo pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

Morphology HC/Vqv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand pursue

SIBI-P1 Translation H7291-43

and pursue!

Morphological NotesQal imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction waw.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active pursuit, and the imperative 2ms form calls a singular masculine addressee to actively chase or follow with intent. The conjunction waw adds "and," preserving the prefixed form.

View full lexicon entry for H7291 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and pursue

Same as P1Yes
RationaleImperative retained per the command context; P1 reflects imperative usage.