וַ/יֵּאֹ֥ר
𐤅/𐤉𐤀𐤓
ʼôwr
and dawned
To shine or emit light, whether literal (as in the shining of the sun, moon, or fire) or metaphorical (as in bringing clarity, guidance, or well-being). The verb encompasses both the act of emitting light and causing something or someone to be illuminated or enlightened. In causative (Hiphil) stems, it indicates making something light or bright, causing to shine, or enlightening (intellectually or morally).
2 Samuel 2:32 · Word #15
Lexicon H215
| Lemma | אוֹר |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤅𐤓 |
| Transliteration | ʼôwr |
| Strong's | H215 |
| Definition | To shine or emit light, whether literal (as in the shining of the sun, moon, or fire) or metaphorical (as in bringing clarity, guidance, or well-being). The verb encompasses both the act of emitting light and causing something or someone to be illuminated or enlightened. In causative (Hiphil) stems, it indicates making something light or bright, causing to shine, or enlightening (intellectually or morally). |
Morphology HC/Vqw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and dawned |
SIBI-P1 Translation H215-19
and he shone
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple action of emitting light. As a sequential imperfect 3rd masculine singular, it is rendered "and he shone," preserving both the active sense of shining and the masculine singular morphology. |
View full lexicon entry for H215 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it shone
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The verb in context (third person singular, likely the dawn) should be rendered as 'and it shone' (referring to the light or dawn), rather than 'and he shone.' Adjusted for correct subject reference. |