אַכֶּ֨/כָּה֙

𐤀𐤊/𐤊𐤄

nâkâh

should-I-strike-you

To strike, hit, or inflict a blow, either physically or figuratively. The verb נָכָה encompasses a range of force, from a simple tap or touch to a severe blow causing harm or death. It is frequently used for actions ranging from causing wounds or physical damage, defeating in battle, killing, or otherwise causing a decisive impact on individuals, groups, and even objects or nations. It can also appear in idiomatic expressions conveying certainty or emphasis (e.g., 'surely,' as an intensifier), or signaling the execution of divine or judicial judgment. The precise force and outcome of the action depend on context, with senses spanning from causing mild injury to enacting capital punishment or military defeat.

H5221

2 Samuel 2:22 · Word #11

Lexicon H5221

Lemmaנָכָה
Lemma (Paleo)𐤍𐤊𐤄
Transliterationnâkâh
Strong'sH5221
DefinitionTo strike, hit, or inflict a blow, either physically or figuratively. The verb נָכָה encompasses a range of force, from a simple tap or touch to a severe blow causing harm or death. It is frequently used for actions ranging from causing wounds or physical damage, defeating in battle, killing, or otherwise causing a decisive impact on individuals, groups, and even objects or nations. It can also appear in idiomatic expressions conveying certainty or emphasis (e.g., 'surely,' as an intensifier), or signaling the execution of divine or judicial judgment. The precise force and outcome of the action depend on context, with senses spanning from causing mild injury to enacting capital punishment or military defeat.

Morphology HVhi1cs/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseshould-I-strike-you

SIBI-P1 Translation H5221-02

I will strike you

Morphological NotesVerb; Hiphil stem (causative-active); imperfect; 1st person common singular; with 2nd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil imperfect 1st person singular with a 2nd masculine singular suffix expresses a causative active action directed at 'you.' Given that נכה in Hiphil commonly functions as an active striking verb, 'I will strike you' preserves both the root sense of delivering a blow and the verbal morphology.

View full lexicon entry for H5221 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

should I strike you

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe verb is cohortative/imperfect with a question marker; 'should I strike you' is contextually accurate. P1 'I will strike you' disregards the interrogative 'why' and nuance of a pending/possible action.