בְּ/עַבְדְּ/ךָ֔

𐤁/𐤏𐤁𐤃/𐤊

ʻebed

your servant

A person who serves another, often in a subordinate and dependent capacity; the term encompasses a broad social spectrum ranging from enslaved persons owned by others (slaves), to those bound by debt or obligation (bondservants), to retainers who serve in household, royal, or priestly contexts. While 'ebed is frequently used for persons held in forced or hereditary servitude, it can also denote subjects or attendants of a king, or those who serve deity (i.e., worshipers, but without explicit religious connotation as in later usage).

H5650

2 Samuel 19:28 · Word #2

Lexicon H5650

Lemmaעֶבֶד
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃
Transliterationʻebed
Strong'sH5650
DefinitionA person who serves another, often in a subordinate and dependent capacity; the term encompasses a broad social spectrum ranging from enslaved persons owned by others (slaves), to those bound by debt or obligation (bondservants), to retainers who serve in household, royal, or priestly contexts. While 'ebed is frequently used for persons held in forced or hereditary servitude, it can also denote subjects or attendants of a king, or those who serve deity (i.e., worshipers, but without explicit religious connotation as in later usage).

Morphology HR/Ncmsc/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseyour servant

SIBI-P1 Translation H5650-16

in your servant

Morphological NotesPreposition בְּ + masculine singular noun in construct state + 2ms pronominal suffix.
Rendering RationaleThe noun עֶבֶד denotes one who serves or is in subjection. The construct form with 2ms suffix yields "your servant," and the prefixed בְּ is rendered in its basic locative/instrumental sense as "in."

View full lexicon entry for H5650 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in your servant

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "against your servant". In context this verse is Mephibosheth’s conciliatory remark to the king (placing the matter between the king and ‘your servant’), not an accusation that someone slandered ‘against your servant.’ The Hebrew prepositional sense here supports the standard “in/among your servant” (i.e. between the king and your servant). The current “against your servant” is misleading and should be changed to the standard.