וְ/אֶרְכַּ֤ב

𐤅/𐤀𐤓𐤊𐤁

râkab

and-I-will-ride

To ride or mount (an animal, usually a horse, donkey, or mule; or a vehicle such as a chariot); to sit upon in the act of riding. By extension and in the causative stem (Hiphil), to cause someone or something to ride, to place upon an animal or a chariot for transportation, or to send or dispatch by means of riding. The core sense involves movement or travel utilizing a mount or vehicle, but can be metaphorical (e.g., domination or control).

H7392

2 Samuel 19:27 · Word #12

Lexicon H7392

Lemmaרָכַב
Lemma (Paleo)𐤓𐤊𐤁
Transliterationrâkab
Strong'sH7392
DefinitionTo ride or mount (an animal, usually a horse, donkey, or mule; or a vehicle such as a chariot); to sit upon in the act of riding. By extension and in the causative stem (Hiphil), to cause someone or something to ride, to place upon an animal or a chariot for transportation, or to send or dispatch by means of riding. The core sense involves movement or travel utilizing a mount or vehicle, but can be metaphorical (e.g., domination or control).

Morphology HC/Vqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-I-will-ride

SIBI-P1 Translation H7392-28

and I will ride

Morphological NotesQal imperfect, 1st person common singular, prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to ride/mount." The imperfect 1st person common singular with prefixed conjunction וְ is rendered "and I will ride," reflecting both the verbal form and person/number.

View full lexicon entry for H7392 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I will ride

Same as P1Yes
RationaleP1 matches the verbal construction (cohortative/imperfect with waw), context of action, and lexical definition; correct as is.