אָר֣וּצָה
𐤀𐤓𐤅𐤑𐤄
rûwts
let me run
To move swiftly on foot, typically in the sense of running or hurrying. The verb is used both literally, for physical running by people or animals, and metaphorically, to indicate rapid action, eagerness, or purposeful movement, such as rushing to deliver news or to perform a task. It may also refer to official messengers, couriers, or guards who physically run in the performance of their duties. In some contexts, it can imply fleeing or escaping swiftly, or moving rapidly in pursuit or in service.
2 Samuel 18:19 · Word #5
Lexicon H7323
| Lemma | רוּץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤑 |
| Transliteration | rûwts |
| Strong's | H7323 |
| Definition | To move swiftly on foot, typically in the sense of running or hurrying. The verb is used both literally, for physical running by people or animals, and metaphorically, to indicate rapid action, eagerness, or purposeful movement, such as rushing to deliver news or to perform a task. It may also refer to official messengers, couriers, or guards who physically run in the performance of their duties. In some contexts, it can imply fleeing or escaping swiftly, or moving rapidly in pursuit or in service. |
Morphology HVqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | let me run |
SIBI-P1 Translation H7323-04
let me run
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, cohortative, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to run." The 1st person singular cohortative expresses volition or resolve, best reflected in English as "let me run." |
View full lexicon entry for H7323 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let me run
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'let me run' accurately captures the cohortative form and intent of the speaker; no change needed. |