יָגֵ֨עַ֙
𐤉𐤂𐤏
yâgêaʻ
is weary
Exhausted or worn out as a result of physical labor, exertion, or hardship; by extension, describing persons, animals, or land as fatigued, weary, or spent. Used both literally, of those physically fatigued by work, and figuratively, of situations or tasks that are arduous or exhausting to endure.
2 Samuel 17:2 · Word #4
Lexicon H3023
| Lemma | יָגֵעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤂𐤏 |
| Transliteration | yâgêaʻ |
| Strong's | H3023 |
| Definition | Exhausted or worn out as a result of physical labor, exertion, or hardship; by extension, describing persons, animals, or land as fatigued, weary, or spent. Used both literally, of those physically fatigued by work, and figuratively, of situations or tasks that are arduous or exhausting to endure. |
Morphology HAamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | is weary |
SIBI-P1 Translation H3023-02
toil-worn
| Morphological Notes | Adjective (qal active participle), masculine singular, absolute; denotes one in a state resulting from labor. |
| Rendering Rationale | "Toil-worn" preserves the root idea of weariness resulting specifically from labor and exertion. As a masculine singular adjective (qal participial form used adjectivally), it describes one characterized by the state produced through toil. |
View full lexicon entry for H3023 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is weary
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'toil-worn' is less clear in context; the Hebrew here refers to being physically exhausted, so 'is weary' is a clearer contextual rendering. |