יְקַלֵּ֞ל

𐤉𐤒𐤋𐤋

qâlal

curse

To be light, insignificant, or of little weight, both literally and metaphorically; to be or make small in mass or value, to treat or regard lightly, to despise or hold in contempt. The verb also carries senses of being quick or swift, and by extension, to curse or pronounce a curse upon, in the sense of diminishing someone's worth or status. In causative stems, it can mean to lighten or ease, to make something less burdensome.

H7043

2 Samuel 16:9 · Word #8

Lexicon H7043

Lemmaקָלַל
Lemma (Paleo)𐤒𐤋𐤋
Transliterationqâlal
Strong'sH7043
DefinitionTo be light, insignificant, or of little weight, both literally and metaphorically; to be or make small in mass or value, to treat or regard lightly, to despise or hold in contempt. The verb also carries senses of being quick or swift, and by extension, to curse or pronounce a curse upon, in the sense of diminishing someone's worth or status. In causative stems, it can mean to lighten or ease, to make something less burdensome.

Morphology HVpi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasecurse

SIBI-P1 Translation H7043-48

he treats as contemptible

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/factitive), imperfect, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Piel stem gives an intensive or factitive sense, expressing active treatment of someone or something as light or insignificant. The imperfect 3ms form is rendered generically as "he treats as contemptible," preserving the root idea of making light of or diminishing in value.

View full lexicon entry for H7043 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he curses

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he treats as contemptible' is root-faithful but in this context, the standard and widely accepted gloss for this verb is 'he curses', which matches the accusatory context and SILEX's sense of 'to curse or pronounce a curse upon.' Adjusted rendering for contextual clarity.