רֵעֶ֥ה
𐤓𐤏𐤄
rêʻeh
friend
A companion or associate, typically male, who shares a close bond or partnership. The term can range from a casual acquaintance to a trusted confidant, depending on context. In some settings, it emphasizes shared activity, partnership, or covenantal association, but does not necessarily imply deep emotional intimacy. In contrast to more formal or kinship terms, רֵעֶה often designates one with whom there is mutual obligation or loyalty, whether in friendship, cooperation, or alliance.
2 Samuel 15:37 · Word #3
Lexicon H7463
| Lemma | רֵעֶה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤄 |
| Transliteration | rêʻeh |
| Strong's | H7463 |
| Definition | A companion or associate, typically male, who shares a close bond or partnership. The term can range from a casual acquaintance to a trusted confidant, depending on context. In some settings, it emphasizes shared activity, partnership, or covenantal association, but does not necessarily imply deep emotional intimacy. In contrast to more formal or kinship terms, רֵעֶה often designates one with whom there is mutual obligation or loyalty, whether in friendship, cooperation, or alliance. |
Morphology HNcmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | friend |
SIBI-P1 Translation H7463-01
See!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd masculine singular form gives a direct command to a male individual to engage in seeing or perceiving. "See!" preserves the core visual-perceptual force of the root without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H7463 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
friend
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 mapped to an imperative form ('See!'), which is contextually and lexically incorrect. The Hebrew root is for 'friend' or 'companion,' matching the noun form and the context of Chushay as David's friend. |
| P1 Flag | P1 mapped to the wrong root/Strong's, should be 'friend' not 'See!' |